フル・モンティー
■板へ戻る
▼下へ 最新
最初から 次頁
06 ) U-suke
[2002/06/28(金) 20:01]
 南部訛りって、吹き替えでは東北弁になってたりするん
ですけど、抑揚が強いんで実は関西弁に近いんじゃ
ないかと思う、今日このごろ。

05 ) しのゆき
[2002/06/28(金) 01:04]
「なまり」といえば、アメリカの象徴・西部劇の覇者ジョン・ウェインが、
わざと南部なまりを使っていたような・・?(うろ覚えですよん)

04 ) U-suke
[2002/06/27(木) 19:51]
 あんまりおもしろくは……(笑)
 イギリスって言うかスコットランドなまりなんでしょうね。
「ブランケット…」もスコットランドだかが舞台です。
 良く聞くと、アメリカの英語と全然違います。
 聞き慣れないと英語と思えません。
 ちなみに、私は映画を見ても英語は聞き取れませんが、
それでも気づくぐらい凄いです。
 あと、ペネロペ・クルスのスペイン語なまり。
 アレも、英語ってわからな
<省略> [全文]

03 ) しのゆき
[2002/06/25(火) 21:29]
Uーsukeさま、なまりですか・・実は持っているのは”日本語版”ですニャ。
うっ・・もしかしてとっても面白い作品なのですニャ!? ハラハラ・ドキドキ

02 ) U-suke
[2002/06/25(火) 18:09]
 ロバート・カーライルですか。
「プランケット・アンド・マクレーン」見ました。
 あと、テレビドラマの「マクベス巡査」。
 正直、カッコイイとは思わないけど、あの、なまりが
カッコイイです。

■板へ戻る
 ▲上へ 最新
最初から 次頁

管理者:AZUKI
KoMaDo-1.5a