フル・モンティー
■板へ戻る
▼下へ
最新
最初から
次頁
- 06 ) U-suke
- [2002/06/28(金) 20:01]
- 南部訛りって、吹き替えでは東北弁になってたりするん
ですけど、抑揚が強いんで実は関西弁に近いんじゃ
ないかと思う、今日このごろ。
- 05 ) しのゆき
- [2002/06/28(金) 01:04]
- 「なまり」といえば、アメリカの象徴・西部劇の覇者ジョン・ウェインが、
わざと南部なまりを使っていたような・・?(うろ覚えですよん)
- 04 ) U-suke
- [2002/06/27(木) 19:51]
- あんまりおもしろくは……(笑)
イギリスって言うかスコットランドなまりなんでしょうね。
「ブランケット…」もスコットランドだかが舞台です。
良く聞くと、アメリカの英語と全然違います。
聞き慣れないと英語と思えません。
ちなみに、私は映画を見ても英語は聞き取れませんが、
それでも気づくぐらい凄いです。
あと、ペネロペ・クルスのスペイン語なまり。
アレも、英語ってわからな
<省略> [全文]
- 03 ) しのゆき
- [2002/06/25(火) 21:29]
- Uーsukeさま、なまりですか・・実は持っているのは”日本語版”ですニャ。
うっ・・もしかしてとっても面白い作品なのですニャ!? ハラハラ・ドキドキ
- 02 ) U-suke
- [2002/06/25(火) 18:09]
- ロバート・カーライルですか。
「プランケット・アンド・マクレーン」見ました。
あと、テレビドラマの「マクベス巡査」。
正直、カッコイイとは思わないけど、あの、なまりが
カッコイイです。
■板へ戻る
▲上へ
最新
最初から
次頁
管理者:AZUKI
KoMaDo-1.5a